In Spanish what is the difference between se necesita es necesario and hay que

In Spanish what is the difference between se necesita, es necesario and hay que?

Uhm… “se necesita” is the impersonal voice of the verb “necesitar” is what you would often find in a job advertisment… “Se necesita camarero” … or in any cooking or how to guide you’ll find “para hacer …… se necesita:”
I guess what most people say “is needed” in English.
Waitress needed, or materials required.
es necesario” Now this is a verb plus an attribute… a noun.
The literal translation would be “is necessary”.
This is less found in job advertisements or instruction books, but more in speech or motivation or sort of psychological conversations.
“It’s necessary that you concentrate hard on your exams so you can have that summer holiday you’ve been dreaming of”.
Or “to win the lottery it’s necessary to be persistent and always purchase the same numbers” or “in order to study or be focused it’s necessary that you get rid of any distraction source like mobile phones, tv, radio”.
hay que”… most used in informal situations… and in marriage life can bring a lot of trouble… is like “This needs to be done”….
hahaha but not addressing a person to do so.
.
because it’s understood depending on the nature of the issue “The tap of the toilet downstairs needs to be repaired”… or “the laundry needs to get done”… take it or leave it… sort to say… it’s a reminder of a job that needs doing.
However you can use it wherever “is necesario” could go just in more informal speech.
Like “in order to study effectively you need to/have to get rid of distractions”… “para estudiar bien/eficientemente hay que eliminar distracciones”.
Or “to have a good marriage you have to be willing to communicate openly” “para tener un buen matrimonio hay que tener la disposición de comunicarse abiertamente/honestamente”.
Yes, I would say “hay que” is more frequent in oral or informal context.
If you want to sound more professional then you can substitute for any of the two versions above “para tener un buen matrimonio se necesita que ambas partes quieran comunicarse honestamente” or “para tener un buen matrimonio es necesario que ambas partes estén dispuestas a comunicarse honestamente”
I guess you just need to learn what verb goes with what after the “es necesario” or “hay que” or “se necesita” to make a write sentence.
Check the three versions of the same sentence:
“to have a good marriage you have to be willing to communicate openly”
“para tener un buen matrimonio hay que tener la disposición de comunicarse abiertamente”
Adverbial final clause starting usually with “para” acting as Subject + Hay que + infinitive form + Object
“para tener un buen matrimonio se necesita que ambas partes quieran comunicarse honestamente” or “la disposición de comunicarse abiertamente”
Adverbial final clause starting usually with “para” acting as Subject… se necesita + Relative complex sentence starting with “QUE” all acting as Object.
Or simply object .
“para tener un buen matrimonio es necesario que ambas partes estén dispuestas a comunicarse honestamente” or ““para tener un buen matrimonio es necesaria “la disposición de comunicarse abiertamente”
Since necessary in here acts more like and adjective you have to ensure it matches the gender of the Object that follows… “la disposición” and hence “es necesaria”.
Hope the first bit helps… the second might be a bit confusing because I lost the plot half way talking with someone else at the time.
But hope it’s accurate for what I’ve studied languages in the past.
;D

The question: In Spanish what is the difference between se necesita, es necesario and hay que?
The three expressions are very similar in many occasions and sometimes you can interchange them.
Hay que:
Hay que > Hay > Third person singular of the present of indicative of the verb Haber.
Haber que > to be necessary, must, to have to, one should do.
Hay que comer para vivir > One must eat to live; one has to eat to live; it is necessary to eat to live; one should eat to live.
Hay que is similar to habrá que, había que, habría que, debemos, deberemos, deberíamos in many occasions.
Hay que hacer algo con este problema que tenemos > We must do, We have to do, It is necessary to do, We should do something with this problem that we have.
Habrá que hacer algo con este problema que tenemos > We must do, We have to do, It is necessary to do, We should do something with this problem that we have.
Había que hacer algo con este problema que tenemos > We must do, We have to do, It is necessary to do, We should do something with this problem that we have.
Habría que hacer algo con este problema que tenemos > We must do, We have to do, It is necessary to do, We should do something with this problem that we have.
Debemos hacer algo con este problema que tenemos > We must do, We have to do, It is necessary to do, We should do something with this problem that we have.
Deberemos hacer algo con este problema que tenemos > We must do, We have to do, It is necessary to do, We should do something with this problem that we have.
Deberíamos hacer algo con este problema que tenemos > We must do, We have to do, It is necessary to do, We should do something with this problem that we have.
Similar expressions to hay que but with different meanings:
Los hay que > there are some who; there are those who.

There are those who/ there are some who do not want to accept reality.
> Los hay que no quieren aceptar la realidad.
> Also: Hay algunos que no quieren aceptar la realidad.

No hay más que hablar.
> There is nothing more to be said.

Lo que hay es que… > The fact is that…
No hay de qué.
> You are welcome, don’t mention it, not at all.

Hay que + se necesita + es necesario all of them together in one phrase:
Hay que tener en cuenta que se necesita mucho dinero y que luego es necesario vigilar la inversión.
> One must keep in mind that much money is needed and later on it is necessary to monitor the investment.
Hay que tener en cuenta que, primero, es necesario conocer bien el idioma y, segundo, que se necesita saber algo para analizar las posibles respuestas.
> Must be taken into mind that, first, it is necessary to know the language well and that to know something is needed to analyze the possible answers.
Hay que tener en cuenta que no se necesita una gran inversión pero que es necesario conocer bien el proyecto.
> We must take into account that a large investment is not required but it is necessary to know well the project.
Hay que tener especial cuidado con las respuestas ya que no es necesaria una extensa explicación, pero sí se necesita una buena cantidad de ejemplos prácticos.
> Special care should be taken with the answers/ We must take special care with the answers because no further explanation is necessary, but it takes a lot of practical examples.
Hay que tener especial cuidado en evitar la duplicación de ejemplos.
> We must take particular care to avoid duplication of examples.
Hay que tener especial cuidado con la cantidad de alimentos que se ingieren.
> Care should be taken with the amount of food that one eats.
Hay que tener especial cuidado en garantizar la eficacia en el coste de la inversión.
> Special care needs to be taken to ensure the cost-effectiveness of the investment.
Hay que tener especial cuidado con las mayúsculas y minúsculas.
> You have to be careful with upper and lower case.
Aquí hay que tener especial cuidado con ellos.
> Here, special care must be taken of them.
Hay que tener en cuenta… > It should be taken into consideration…
Hay que tener en cuenta… > One must take into account…
Hay que tener en cuenta… > It must be taken into account…
Hay que tener en cuenta… > It has to be taken into consideration…
Habrá que tener en cuenta que… > It should be kept in mind that…
¿Qué hay que tener en cuenta en la transferencia de Archivos? > What should I keep in mind when uploading Files?
Hay que tener en cuenta muchos factores para encontrar la solución adecuada.
> Which solution can be considered for you is dependant on various factors.
Hay que tener en cuenta a los docentes y a los aprendices.
> Account has to be taken both of teachers and learners.
Hay que tener en cuenta dos factores importantes al respecto.
> There are two pressures which must be acknowledged.
No hay que confundir la información con la publicidad.
> This information must not be in the form of advertising.
Hay que mantener la estrategia.
> The strategy needs to be maintained.
Hay que tener cuidado.
> One must be cautious.
Hay que facilitar pruebas sustantivas.
> Substantive evidence should be made available.
Sin embargo, no hay que olvidar las armas convencionales.
> But we must not forget conventional weapons.
How many meals need to be cancelled? > ¿Cuántos platos hay que cancelar?
How much should be invested? > ¿Cuánto hay que invertir?
More:
Educational and public information plans must be implemented.
> Para ello hay que establecer planes educativos y de divulgación

It must be borne in mind that these figures come only from the comarcas.
Hay que tener presente que estos datos únicamente son de las comarcas.

Por último, hay que felicitar a una delegación en particular.
Finally, congratulations need to go to one delegation in particular.

In addition it should be recalled, that the legal framework differs.
> Además no hay que olvidar, que los marcos jurídicos son diferentes.

No hay que olvidar que la cultura provee a la política de los mitos y utopías, sin los cuales aquélla nada significa.

t should not be forgotten that culture provides politics with the myths and utopia without which it is nothing.

Hay que decir que… > It has to be said that…
One has to say that… > Habría que decir que…
A lot has to be said for… > Hay mucho que decir de…
Esto quiere decir que hay que > In other words,
It must be said… > Hay que decir…
Firstly, we will have to see what are the correct answers.
> Primero, habrá que ver cuál son las respuestas más adecuadas.

Ser necesario que > must, to have to (obligation)
Ser necesario/a + noun > to need; to be needed.
> Es necesario un millón de euros para acabar la obra.
> One million euros are needed to complete the works.
We need one million euros to complete the works.
Es necesario que estudiéis bien esta lección si queréis aprenderla bien > You must study well this lesson if you want to learn it well.
Es necesario que estudiéis bien esta lección si queréis aprenderla bien > You have to study deeply this lesson if you want to learn it well.
Es necesario que estudiéis bien esta lección si queréis aprenderla bien > You need to study this lesson if you want to learn it well.
Es necesario que lleguéis antes de las siete si queréis coger*/ tomar el primer avión para Londres.
> You must/ you have to/ you need to arrive before seven o’clock if you want to catch the first plain for London.
(*Coger: In some Spanish American countries coger is not in decent use and you should replace it by either tomar or agarrar.
)

No ser necesario que > Not to be necessary; there to be no need; not to have to; not to need to.
No es necesario que vengáis si no queréis.
> It is not necessary for you to come if you do not want to.
No es necesario que venga usted si no quiere.
> There is no need for you to come if you do not want to.
No es necesario que vengan ustedes si no quieren.
> You need not to come if you do not want to.
No es necesario que vengas si no quieres.
> You do not have to come if you do not want to.
Necesitar > to necessitate, to need, to need to, to require, must, to have.
Se necesita > It is needed; it takes; wanted; it is required.
Se necesita personal.
> It takes staff.
Se necesita mecanógrafa/ secretaria.
> Typist wanted.
Se necesita cubrir un puesto de asesor comercial.
> We need to fill a position of commercial advisor.
Tenemos problemas para contratar el personal altamente cualificado que se necesita en nuestra empresa.
> We have difficulties in recruiting the necessary highly-qualified staff that we need in our company.
More time is required to study it.
> Se necesita más tiempo para estudiarlo.
Lo que se necesita es que… > What is needed is that…
All you need is love.
> Todo lo que se necesita es amor.
> Todo lo que necesitas es amor.
Lo primero que se necesita es… The first need is…
Improvements and corrections in my English are most welcome.

Se necesita would be along the lines of “one needs,” as in, in order to get to Harlem se necesita to take the A train.

Es necesario is similar.
It would mean, “it is necessary”.
Like, Es necesario to bring your documentation to the Department of Motor Vehicles.

Hay que means “to have to” as it relates to doing a chore.
It’s not necesarily a need, but its a responsiblity.
Hay que sweep the floor, for example.

Updated: 09.07.2019 — 10:19 am

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *